The book of Susanna is the 50th book of the Holy Bible.
It is written by the prophet Daniel and is the continuation of the book of Daniel as Daniel 13.
It tells of a story of false accusation of the wife of Joacim, named Susanna and the divine judgement, made thru the Prophet Daniel.
This Book is part of the Apocrypha and was originally part of the Septuagint translation of the Old Testament Bible in the time of Yahawashi, It was removed by Edomites in 1881 AD in an attempt to hide it. They then produced the English Revised Version (ERV) and then followed by the American Standard Version (ASV) which where the dominate bibles since the 1900s making the 14 Apocrypha books virtually unknown to the westernized world.
1 There dwelt a man in Babylon, called Ioacim.
2 And hee tooke a wife, whose name was Susanna, the daughter of Chelcias, a very faire woman, and one that feared the Lord.
3 Her parents also were righteous, and taught their daughter according to the Law of Moses.
4 Now Ioacim was a great rich man, and had a faire garden ioyning vnto his house, and to him resorted the Iewes: because he was more honourable then all others.
5 The same yeere were appointed two of the Ancients of the people to be iudges, such as the Lord spake of, that wickednesse came from Babylon from ancient iudges, who seemed to gouerne the people.
6 These kept much at Ioacims house: and all that had any suits in lawe, came vnto them.
7 Now when the people departed away at noone, Susanna went into her husbands garden to walke.
8 And the two Elders saw her going in euery day and walking: so that their lust was inflamed toward her.
9 And they peruerted their owne mind, and turned away their eyes, that they might not looke vnto heauen, nor remember iust iudgements.
10 And albeit they both were wounded with her loue: yet durst not one shew another his griefe.
11 For they were ashamed to declare their lust, that they desired to haue to doe with her.
12 Yet they watched diligently from day to day to see her.
13 And the one said to the other, Let vs now goe home: for it is dinner time.
14 So when they were gone out, they parted the one from the other, and turning backe againe they came to the same place, and after that they had asked one another the cause, they acknowledged their lust: then appointed they a time both together, when they might find her alone.
15 And it fell out as they watched a fit time, she went in as before, with two maids onely, and she was desirous to wash her selfe in the garden: for it was hot.
16 And there was no body there saue the two Elders, that had hid themselues, and watched her.
17 Then she said to her maids, Bring me oile and washing bals, and shut the garden doores, that I may wash me.
18 And they did as she bad them, and shut the garden doores, and went out themselues at priuie doores to fetch the things that she had commaunded them: but they saw not the Elders, because they were hid.
19 Now when the maids were gone forth, the two Elders rose vp, and ran vnto her, saying,
20 Behold, the garden doores are shut, that no man can see vs, and we are in loue with thee: therefore consent vnto vs, and lie with vs.
21 If thou wilt not, we will beare witnesse against thee, that a young man was with thee: and therefore thou didst send away thy maides from thee.
22 Then Susanna sighed and said, I am straited on euery side: for if I doe this thing, it is death vnto me: and if I doe it not, I cannot escape your hands.
23 It is better for me to fall into your hands, and not doe it: then to sinne in the sight of the Lord.
24 With that Susanna cried with a loud voice: and the two Elders cried out against her.
25 Then ranne the one, and opened the garden doore.
26 So when the seruants of the house heard the crie in the garden, they rushed in at a priuie doore to see what was done vnto her.
27 But when the Elders had declared their matter, the seruants were greatly ashamed: for there was neuer such a report made of Susanna.
28 And it came to passe the next day, when the people were assembled to her husband Ioacim, the two Elders came also full of mischieuous imagination against Susanna to put her to death,
29 And said before the people, Send for Susanna, the daughter of Chelcias, Ioacims wife. And so they sent.
30 So she came with her father and mother, her children and all her kinred.
31 Now Susanna was a very delicate woman and beauteous to behold.
32 And these wicked men commanded to vncouer her face (for she was couered) that they might be filled with her beautie.
33 Therefore her friends, and all that saw her, wept.
34 Then the two Elders stood vp in the mids of the people, and laid their hands vpon her head.
35 And she weeping looked vp towards heauen: for her heart trusted in the Lord.
36 And the Elders said, As we walked in the garden alone, this woman came in, with two maides, and shut the garden doores, & sent the maides away.
37 Then a young man who there was hid, came vnto her & lay with her.
38 Then we that stood in a corner of the garden, seeing this wickednesse, ran vnto them.
39 And when we saw them together, the man we could not hold: for he was stronger then we, and opened the doore, and leaped out.
40 But hauing taken this woman, we asked who the young man was: but she would not tell vs: these things doe we testifie.
41 Then the assembly beleeued them, as those that were the Elders and Iudges of the people: so they condemned her to death.
42 Then Susanna cried out with a loud voice and said: O euerlasting God that knowest the secrets, and knowest all things before they be:
43 Thou knowest that they haue borne false witnesse against me, and behold I must die: whereas I neuer did such things, as these men haue maliciously inuented against me.
44 And the Lord heard her voice.
45 Therefore when she was led to be put to death: the Lord raised vp the holy spirit of a young youth, whose name was Daniel,
46 Who cried with a loud voice: I am cleare fro the blood of this woman.
47 Then all the people turned them towards him, & said: what meane these words that thou hast spoken?
48 So he standing in the mids of them, said, Are ye such fooles ye sonnes of Israel, that without examination or knowledge of the truth, ye haue condemned a daughter of Israel?
49 Returne againe to the place of iudgement: for they haue borne false witnesse against her
50 Wherefore all the people turned againe in hast, and the Elders said vnto him, Come sit downe among vs, and shew it vs, seeing God hath giuen thee the honour of an Elder.
51 Then said Daniel vnto them, Put these two aside one farre from another, and I will examine them.
52 So when they were put asunder one from another, hee called one of them, and said vnto him, O thou that art waxen old in wickednesse: now thy sinnes which thou hast committed aforetime, are come to light.
53 For thou hast pronounced false iudgement, and hast condemned the innocent, and hast let the guiltie goe free, albeit the Lord saith, The innocent and righteous shalt thou not slay.
54 Now then if thou hast seene her: tell me, Under what tree sawest thou them companying together? who answered, Under a masticke tree.
55 And Daniel said, Uery wel; Thou hast lied against thine owne head: for euen now the Angel of God hath receiued the sentence of God, to cut thee in two.
56 So hee put him aside, and commanded to bring the other, & said vnto him, O thou seed of Chanaan, and not of Iuda, beauty hath deceiued thee, and lust hath peruerted thine heart.
57 Thus haue yee dealt with the daughters of Israel, and they for feare companied with you: but the daughter of Iuda would not abide your wickednesse.
58 Now therefore tell mee, Under what tree didst thou take them companying together? who answered, Under a holme tree.
59 Then said Daniel vnto him, Well: thou hast also lied against thine owne head: for the Angel of God waiteth with the sword to cut thee in two, that he may destroy you.
60 With that all the assembly cried out with a lowd voice, and praised God who saueth them that trust in him.
61 And they arose against the two Elders, (for Daniel had conuicted them of false witnesse by their owne mouth)
62 And according to the Law of Moses, they did vnto them in such sort as they malitiously intended to doe to their neighbour: And they put them to death. Thus the innocent blood was saued the same day.
63 Therefore Chelcias and his wife praised God for their daughter Susanna, with Ioacim her husband, and all the kinred: because there was no dishonestie found in her.
64 From that day foorth was Daniel had in great reputation in the sight of the people.
1 And King Astyages was gathered to his fathers, and Cyrus of Persia receiued his kingdome.
2 And Daniel conuersed with the king, and was honored aboue all his friends.
3 Now the Babylonians had an Idol called Bel, and there were spent vpon him euery day twelue great measures of fine flowre, and fourtie sheepe, and sixe vessels of wine.
4 And the king worshipped it, and went daily to adore it: but Daniel worshipped his owne God. And the king said vnto him, Why doest not thou worship Bel?
5 Who answered and said, Because I may not worship idols made with hands, but the liuing God, who hath created the heauen, and the earth, and hath soueraigntie ouer all flesh.
6 Then saide the King vnto him, Thinkest thou not that Bel is a liuing god? seest thou not how much he eateth and drinketh euery day?
7 Then Daniel smiled, and said, O king, be not deceiued: for this is but clay within, and brasse without, and did neuer eate or drinke any thing.
8 So the king was wroth, and called for his Priests, and said vnto them, If yee tell me not who this is that deuoureth these expenses, ye shall die.
9 But if ye can certifie me that Bel deuoureth them, then Daniel shall die: for hee hath spoken blasphemie against Bel. And Daniel sayd vnto the king, Let it be according to thy word.
10 (Now the Priests of Bel were threescore and tenne, beside their wiues and children) and the king went with Daniel into the temple of Bel.
11 So Bels Priests said, Loe, wee goe out: but thou, O king, set on the meate, and make ready the wine, and shut the doore fast, and seale it with thine owne signet:
12 And to morrow, when thou commest in, if thou findest not that Bel hath eaten vp all, wee will suffer death; or else Daniel, that speaketh falsely against vs.
13 And they little regarded it: for vnder the table they had made a priuie entrance, whereby they entred in continually, and consumed those things.
14 So when they were gone forth, the king set meates before Bel. Now Daniel had commanded his seruants to bring ashes, and those they strewed throughout all the temple, in the presence of the king alone: then went they out and shut the doore, & sealed it with the kings signet, and so departed.
15 Now in the night came the Priests with their wiues and children (as they were woont to doe) and did eate and drinke vp all.
16 In the morning betime the king arose, and Daniel with him.
17 And the king said, Daniel, are the seales whole? And he said, Yea, O king, they be whole.
18 And assoone as he had opened the doore, the king looked vpon the table, and cried with a loude voice, Great art thou, O Bel, and with thee is no deceit at all.
19 Then laughed Daniel, and helde the king that he should not goe in, and sayd, Behold now the pauement, and marke well whose footsteps are these.
20 And the king said, I see the footsteps of men, women and children: and then the king was angry,
21 And tooke the Priests, with their wiues and children, who shewed him the priuy doores, where they came in, and consumed such things as were vpon the table.
22 Therefore the king slewe them, and deliuered Bel into Daniels power, who destroyed him and his temple.
23 And in that same place there was a great Dragon, which they of Babylon worshipped.
24 And the king said vnto Daniel, Wilt thou also say that this is of brasse? loe, he liueth, he eateth and drinketh, thou canst not say, that he is no liuing God: therefore worship him.
25 Then said Daniel vnto the king, I will worship the Lord my God: for he is the liuing God.
26 But giue me leaue, O king, and I shall slay this dragon without sword or staffe. The king sayde, I giue thee leaue.
27 Then Daniel tooke pitch, fat, and haire, and did seethe them together, and made lumpes thereof: this hee put in the Dragons mouth, and so the Dragon burst in sunder: and Daniel said, Loe, these are the gods you worship.
28 When they of Babylon heard that, they tooke great indignation, and conspired against the king, saying, The king is become a Iew, and he hath destroyed Bel, he hath slaine the Dragon, and put the Priests to death.
29 So they came to the king, and said, Deliuer vs Daniel, or else we will destroy thee and thine house.
30 Now when the king sawe that they pressed him sore, being constrained, he deliuered Daniel vnto them:
31 Who cast him into the lions den, where he was sixe dayes.
32 And in the den there were seuen lyons, and they had giuen them euery day two carkeises, and two sheepe: which then were not giuen to them, to the intent they might deuoure Daniel.
33 Now there was in Iury a Prophet called Habacuc, who had made pottage, & had broken bread in a boule, and was going into the field, for to bring it to the reapers.
34 But the Angel of the Lord said vnto Habacuc, Goe carrie the dinner that thou hast into Babylon vnto Daniel, who is in the lions denne.
35 And Habacuc said, Lord, I neuer saw Babylon: neither do I know where the denne is.
36 Then the Angel of the Lord tooke him by the crown, and bare him by the haire of his head, and through the vehemencie of his spirit, set him in Babylon ouer the den.
37 And Habacuc cryed, saying, O Daniel, Daniel, take the dinner which God hath sent thee.
38 And Daniel saide, Thou hast remembred mee, O God: neither hast thou forsaken them that seeke thee, and loue thee.
39 So Daniel arose and did eate: and the Angel of the Lord set Habacuc in his owne place againe immediatly.
40 Upon the seuenth day the king went to bewaile Daniel: and when he came to the den, he looked in, and behold, Daniel was sitting.
41 Then cried the king with a loud voyce, saying, Great art thou, O Lord God of Daniel, and there is none other besides thee.
42 And he drew him out: and cast those that were the cause of his destruction into the den: and they were deuoured in a moment before his face.